Está tudo perdido

Coisas que oiço, coisas que vejo mas não acredito... Ideias e comentários para estatudoperdido@gmail.com

quarta-feira, julho 19, 2006

 
Hai lhénguas cun sous scritores i hai lhénguas de cuntadores

O problema do Mirandês é terem entregue a concessão da exploração da língua a homens com mais de 35 anos. Foi entregue àquela geração que quando dizemos que fomos a Paris e eles perguntam se fomos ao Parque Astérix.
Aos mesmos ainda têm paciência para ouvir uma música do Brel ou 4 estrofes de uma cantiga da Edit Piaf.E o resultado está à vista.
O primeiro livro que traduziram para Mirandês foi o ‘Astérix e os Gauleses’.
Valeria a pena traduzir ‘A Mensagem’ do Fernando Pessoa? Para quê?
Os “cuntadores” vão traduzir mais um livro. Esperava-se que fosse um livro obrigatório para os estudantes do 3.º ciclo.... Mas não, vai ser ‘O Principezinho’.
Lusíadas... Isso pode esperar.

Comentários: Enviar um comentário

Subscrever Enviar feedback [Atom]





<< Página inicial

Arquivos

03/01/2004 - 04/01/2004   04/01/2004 - 05/01/2004   05/01/2004 - 06/01/2004   06/01/2004 - 07/01/2004   07/01/2004 - 08/01/2004   10/01/2004 - 11/01/2004   12/01/2004 - 01/01/2005   02/01/2005 - 03/01/2005   03/01/2005 - 04/01/2005   07/01/2005 - 08/01/2005   08/01/2005 - 09/01/2005   09/01/2005 - 10/01/2005   12/01/2005 - 01/01/2006   01/01/2006 - 02/01/2006   05/01/2006 - 06/01/2006   07/01/2006 - 08/01/2006   08/01/2006 - 09/01/2006   09/01/2006 - 10/01/2006   12/01/2006 - 01/01/2007   01/01/2007 - 02/01/2007   01/01/2008 - 02/01/2008   05/01/2008 - 06/01/2008   12/01/2008 - 01/01/2009  

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Subscrever Mensagens [Atom]